Profil

Mein Weg als Übersetzerin

Mit meinem Studium an der Universität Leipzig habe ich eine große Leidenschaft zum Beruf gemacht: Sprachen. Neben Französisch und Spanisch habe ich hier auch Italienisch für mich entdeckt. Auslandsaufenthalte am Brüsseler Institut Libre de Marie Haps (Belgien) sowie an der Universitat Jaume I. in Castelló de la Plana (Spanien) haben mich zudem auf die Arbeit als Diplom-Übersetzerin vorbereitet.

Seit 2008 bin ich freiberuflich für Agenturen und Privatkunden tätig, die meine gewissenhafte und verlässliche Arbeitsweise immer wieder sehr schätzen.

Während meiner Ausbildung habe ich mich auf das Gebiet der Rechtswissenschaft spezialisiert und mich in meiner Diplomarbeit mit dem Thema: „Der juristische Übersetzer – Relevanz und Herausforderungen seiner Tätigkeit” befasst.

In der Praxis habe ich mich nun vor allem auf die Übersetzung vonInhalten aus dem Luxussegment wie der Haute Couture, Haute Horlogerie und Haute Joaillerie, Parfümerie und Kosmetik spezialisiert – kein Wunder, denn viele namhafte Modehäuser und Kosmetikunternehmen stammen aus Frankreich oder Italien. Ideal also, um auch meine Begeisterung für Mode in mein Berufsleben einzubinden.

Als für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigte Übersetzerin für Französisch fertige ich zudem bestätigte Übersetzungen von Urkunden wie Zeugnissen, Geburtsurkunden oder Ledigkeitsbescheinigungen an.

Darüber hinaus stehe ich in ständigem Austausch mit fachkundigen Kollegen und Experten und nehme an Fortbildungen teil, um mich in meinen Fachgebieten und anderen spannenden Themen weiterzubilden, z. B. beim BDÜ:

  • Fortbildung „Textiltechnik – Teil I: Herstellung von Textilerzeugnissen“
  • Fortbildung „Textiltechnik – Teil II: Textilveredelung“
  • Fortbildung „Textiltechnik – Teil III: Technische Textilien“
  • Fortbildung „Medizinische Übersetzer – Die physiologische Stressreaktion“
  • Fortbildung „Einführung in die Makroökonomie“
  • Fortbildung „Banken- und Finanzsprache“
  • Fortbildung „Verträge und Allgemeine Geschäftsbedingungen“
  • Fortbildung „Urkundenübersetzen“
  • Fortbildung „SDL TRADOS 2009 und 2011 Vertiefungsseminar“
  • Fortbildung „SDL TRADOS 2009 STUDIO“
  • Fortbildung „Übersetzungs- und Lokalisierungstechnologie“
  • Werkbesichtigung Biomasseheizkraftwerk Piesteritz
  • Fortbildung „Erneuerbare Energien: Netzgebundene Photovoltaikanlagen“
  • Fortbildung „Film und Fernsehen“